Translate

Sunday, January 13, 2019

WILL HE OR WON'T HE? YES HIS HOLINESS DID! AHHHHH ORIENTEM KIND OF

The Holy Father maintained the tradition of the Solemnity of the Baptism of the Lord with baptisms of babies of employees of the Vatican. The Mass in the Sistine Chapel was ad orientem for the Liturgy of the Eucharist with one silly exception. For the Prayer OVER the Offerings (OVER) the Holy Father turns to the congregation to pray this!

However, the preface dialogue is said ad orientem. Even in the EF Mass I find this peculiar as this is direct to the congregation, but turning to the congregation for the Prayer OVER the Offerings seems a bit absurd to me. Oh well!

Then the introduction to the Pater Noster has a kind of instruction to the parents and the pope turns to the congregation to instruct them and then says the Pater Noster facing the congregation with is back to the consecrated elements! It makes no sense whatsoever!

At any rate, perhaps John Nolan can help us to understand why in the EF Mass the Preface dialogue isn't said toward the congregation. 

5 comments:

Henry said...

The Preface has never traditionally been thought directed to the people, but rather to God alone. In Nicholas Gihr’s classic manual on the theology of the Mass—standard in pre-Vatican seminaries--the chapter on the Preface opens the section on the Consecration.

“First comes the Preface, which by its animated and grand soaring forms a worthy transition and introduction to the Canon, the innermost and mysterious sanctuary of the liturgical sacrificial celebration.”

“The Church … places before the act of consecration the Preface, an incomparably elevated chant of praise and thanksgiving. For the Preface bears the closest relation to the Consecration, with which it liturgically forms a whole.”

Thus the Preface is virtually a part of the Canon—the first part—directed exclusively to God in adoration and thanksgiving.

Anonymous said...

Does it even matter anymore.

Speaking for myself, that man has refused to CLEARLY teach and uphold Catholic teachings and I no longer care what he has to say bout nothing.

His refusal to answer the Dubia and Vigano is scandalous.

The people he surrounds himself with are radical leftists intent on changing the Faith....and he listens to them. Wuerl is noble?!!! Really.

He could officially ban the celebration of the Traditional Mass and I wouldn’t think twice about ignoring him and attending anyway. So many people I know no longer care either. Even the liberal ones have turned away after he refused to answer Vigano. He has made the papacy and the Church into a joke. He is a big, arrogant leftist who is the most clerical prelate ever. He thinks he can change the the Our Father, the words of Christ Himself because he knows better! He is a joke.

Anonymous said...

Jack here...
To be honest, not much the Holy Father says or does these days makes sense. I really do wonder about his mental acuity and faculties. Seriously, if he has some cognitive decline, it really should be medically investigated by His Holiness. As the Chairman of Neurology at our local medical school once told us: “Due to all the advances in modern medicine, we will all outlive our brains.”

Dan said...

Smart sheep flee the wolf anonymous..... you sound smart. Pope Standsalot is a wolf.

John Nolan said...

The Novus Ordo is such a protean beast that almost anything is possible. If the celebrant wants to pray the Pater Noster towards the congregation there is nothing in the rubrics (such as they are) to prevent him from doing so.

In the Preface dialogue (Roman Rite, I'm not dealing with the Novus Ordo here) the priest prays once in the second person 'Dominus vobiscum'. The rest is in the first person. 'Sursum Corda' is not 'Lift up your hearts' - this was Cranmer's translation - but more likely something on the lines of 'Let our hearts be on high' or, as Fr Hunwicke once suggested, 'Hearts up!'

Worse follows. 'Habemus ad Dominum' is certainly not 'We lift (or have lifted) them to the Lord.' The perfect tense in Latin does not have an auxiliary verb, and so 'habemus' has the meaning of 'to hold': 'We hold them to the Lord'.

'Gratias agamus' is obviously first person (subjunctive/imperative). When the priest prays in the name of the congregation (oremus) he does not normally face them.

As Fr Zed might say, reason 320754 for preferring Latin to all the numerous flawed translations of the last fifty years.