Saturday, March 19, 2011
OUR WEEKLY LAME DUCK AND BEIJING DUCK ENGLISH TRANSLATIONS OF THE ORDINARY FORM OF THE MASS
This Sunday is the Second Sunday of Lent. I can't wait for the new English translation of the Mass. These new ones are as succulent as Beijing Duck. Whereas the lame duck ones are like beef jerky!
See for yourself:
Current lame duck, beef jerky
God our Father,
help us to hear your Son.
Enlighten us with your word,
that we may find the way to your glory.
Forthcoming Beijing Duck, succulent and o so delicious:
O God, who have commanded us
to listen to your beloved Son,
be pleased, we pray,
to nourish us inwardly by your word,
that, with spiritual sight made pure,
we may rejoice to behold your glory.
Current lame duck:
Lord, we give thanks for these holy mysteries
which bring to us here on earth
a share in the life to come,
through Christ our Lord.
Forthcoming Beijing Duck:
As we receive these glorious mysteries,
we make thanksgiving to you, O Lord,
for allowing us while still on earth
to be partakers even now of the things of heaven.
Through Christ our Lord.
Apart from not kneeling for Holy Communion, these lame duck translations of the English Mass have done more harm to the praying community than anything else. "The law of Prayer is the Law of Belief." These lame duck prayers are so corrupt in their translation of the original Latin and so inaccurate when it comes not only to translation but to doctrinal and theological accuracy, it is no wonder that awe and reverence for the Mass has declined in such an unbelievable way since these English translations came into being around 1969.
As you know I am clairvoyant, but maybe not, but I predict that in about five years there will be a recovery of awe and reverence for the Mass due in great part by the new English translation of the Mass.