Saturday, November 2, 2013
AM I MISSING SOMETHING WITH THE NEW ENGLISH TRANSLATION OF THE MASS?
Msgr. James Moroney is a wonderful teacher and taught us all day on Friday. We have him again on Monday and Tuesday. Yesterday's presentation were basically on the process of retranslating the Mass.
Some of the questions from the priests seem to indicate that they, especially, but by extension, their parishioners don't like the new English translation.
My own experience with it is that I love it compared to the older one we discarded. There are some prayers and words that are a bit clunky, but nothing that couldn't be rather easily revised in the next round of revisions in the next 50 years.
Maybe I am in la la land, but having had this new translation for close to two years, my parishioners have settled in very well with it once they got their parts down and that happened quite quickly. I don't think anyone complained to me about the style of the translation and in fact the ones who bothered to comment have postive things to say and could really see how poor the previous translation was compared to the new.
I received only one complaint and that was about the change in the words of consecrated the Precious Blood from "all" to "many." But once I explained it, she seem to be good with it..
So, am I in la la land or have the rank and file laity accepted this new translation and have moved on to worrying and complaining about more important things like feeding their children, clothing their family and providing a roof over their head as they prepare them to be good Catholics at home, work and play?
It seems to me that the only ones still whining about this new translation are the professional whiners in the priesthood and on blogs. Am I wrong or do they tend to be fixated on complaining?