IS POPE FRANCIS CONCERNED ABOUT PUNCTILIOUS LITURIGIES OR OSTENSTACIOUS ONES??????
This is neither punctilious or ostentatious or is it?
Fr. Z muses:
A “punctilious” concern for the Church’s liturgy? What to make of that?
Let’s use the text and context itself to interpret this passage.
I’m going to go with “punctilious”, even though after looking at the same paragraph in other languages it is pretty clear that “punctilious” is not quite the correct English word choice.
French: l’ostentation dans le soin de la liturgie Italian: l’ostentazione nella cura della liturgia Spanish: la ostentación en el cuidado de la liturgia Portuguese: a ostentação no cuidado da liturgia German: dem Zurschaustellen [sic… Zurschaustellung?] der Sorge für die
I think a concern for ostentation in liturgy is a good concern. Attention to detail and the rubrics of the Mass is a good thing too.
What do you think? Do you think those who translated the pope's word into English used the wrong word?