You would think Praytell would be overjoyed that the bishops have heeded Pope Francis order on who translates liturgical texts but instead there is hysteria and crocodile tears, but this is good, press title for complete meltdown:
The Bishops’ Statement on Translation
Our Bishops have spoken. Following their November meeting in Leeds, the Bishops of England and Wales have issued a statement of no-change; the current translation of the Roman Missal will remain in use in spite of the recent statement of Francis restoring the responsibility for liturgical translation to local churches.
“My Oh My Oh My’, to quote a line from a Leonard Cohen lyric.
After their meeting, the Bishops are quoted as saying that they were “grateful” for the guidance they had received from the Congregation for Divine Worship advising that the ‘Motu Proprio’ “concerns future liturgical translations and cannot be applied retroactively”. Grateful? They should have expressed their dismay and disappointment that the 1998 text could be so easily dismissed. Caught between a rock and a hard place they have taken the ostrich option.
Just as they rolled over when the current text was foisted on a voiceless people in 2011, so they have done again.
3 comments:
The liturgy is not ours to tinker with, make our own or, impose our respective agendas upon.
We still are subjected to tunes by Haughan et al from 1998. Isnt that enough?
Vernacular=disunity. Latin=unity.
Post a Comment