tag:blogger.com,1999:blog-7846189835239594160.post9192728212919246637..comments2024-03-28T09:01:45.633-04:00Comments on southern orders: DID YOU KNOW THERE WERE SOME WHO WANTED TO DERAIL THE CORRECTED ENGLISH TRANSLATION OF THE MASS AND ARE STEAMING THAT IT HAS BEEN ACCEPTED SO WELL?Fr. Allan J. McDonaldhttp://www.blogger.com/profile/16986575955114152639noreply@blogger.comBlogger5125tag:blogger.com,1999:blog-7846189835239594160.post-37480958462021020662011-12-05T09:35:37.803-05:002011-12-05T09:35:37.803-05:00Father,
AS you well know, one of the repeated comp...Father,<br />AS you well know, one of the repeated complaints regarding the OF by traditionalists was that in the OF, the mass was presented only as a meal and not as a sacrifice. This problem was truly compounded by the now defunct translation of the OF. I notice when I read Cipriano Vaggaginni's The Canon of The Mass and Liturgical Reform that there was really nothing in his book about the mass as a meal, but an almost obsessive attempt to make the sacrificial nature of the mass clearer, in accord with the Constitution on the Sacred Liturgy. Eucharistic Prayer Number III was to Vagganni, the ideal Eucharistic prayer, and considered at the time as a "cleaned up" version of the Roman Canon. The new translation of the Third Eucharistic Prayer finally brings out what Vagganni was trying to do. There is now no doubt that the focus of this Eucharistic prayer is sacrifice and not a MacDonald's happy meal (no pun intended).James Ignatius McAuleynoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7846189835239594160.post-35100445639704993952011-12-05T04:59:45.016-05:002011-12-05T04:59:45.016-05:00To be honest, I miss the small amount of Latin we ...To be honest, I miss the small amount of Latin we were doing. Sometimes with the greeting, I almost automatically go to the Latin, but must catch myself.<br />We didn't go to the Latin this Advent as we really need to get the new English into our blood (although in hindsight it would not have been a bad idea to do the Agnus Dei). But at Lent, we will do the Agnus Dei and Sanctus. However, the English Sanctus is so Latinized now as are all the prayers, sometimes I feel I am praying the Latin although it's English, which is what I think the Vatican had in mind!Fr. Allan J. McDonaldhttps://www.blogger.com/profile/16986575955114152639noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7846189835239594160.post-42479096339352321542011-12-04T20:41:29.276-05:002011-12-04T20:41:29.276-05:00I do enjoy the new translations. However, I grew ...I do enjoy the new translations. However, I grew to enjoy the Latin parts we had been using, particularly during Advent and Lent. I was looking forward to their return last week during the first Sunday of Advent ...Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7846189835239594160.post-20359945927457640062011-12-04T12:39:13.622-05:002011-12-04T12:39:13.622-05:00Even in my exceedingly liberal parish, the new tra...Even in my exceedingly liberal parish, the new translation has been put in place with minimal apparent negativity. Oh, there was the declaration by our DRE a year or more ago, that she hoped she might die before the new translation came in, but apart from that.<br /><br />Of greater concern is the announcement of the Advent Concert: "This year, we will focus on the Winter Solstice!"<br /><br />[stony silence]<br /><br />It's on my must-miss list.Billhttps://www.blogger.com/profile/00858195676825602917noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7846189835239594160.post-23533144632894670422011-12-04T07:30:43.380-05:002011-12-04T07:30:43.380-05:00The new English translation has always been a nonc...The new English translation has always been a noncontroversial "no-brainer" for me. This kind of translation should've always been the way the English Novus Ordo sounded, which is more in continuity with what came before (that is, the '65 Missal and the English hand Missal translations of the '62 Missal). <br /><br />For those of us who are familiar with the EF, it makes it a lot more evident where the real differences are between the two forms because the wording of parts both have in common now sound the basically the same(an example of one of these real differences being the offertory prayers and the additional Canons which we can, at least, now hear for the first time in a more accurate translation).Joseph Johnsonnoreply@blogger.com